“中国元素”闪耀卡塔尔世界杯

“中国元素”闪耀卡塔尔世界杯
Chinese brands bet on sponsorships at Qatar World Cup
“中国元素”闪耀卡塔尔世界杯

中英双语新闻


At the World Cup in Qatar, “made in China” is having an increasing presence in the biggest football bonanza, with Chinese brands betting on sponsorship to enhance their international influence, according to Global Data, a consulting and analytics company headquartered in London, Beijing Business Today reported.
据《北京商报》报道,总部位于伦敦的咨询和分析公司“环球数据”称,随着卡塔尔世界杯的临近,“中国制造”在这场最大规模的足球商业赛事中的影响力越来越大,中国企业正成为2022年卡塔尔世界杯的最大赞助商。


Wanda Group, Hisense Group, Vivo and dairy company Mengniu are four official Chinese sponsors of FIFA, while Wanda has become one of FIFA’s seven corporate partners, along with Coca-Cola, Adidas, Hyundai-Kia, Qatar Airways, Qatar Energy and VISA.
本届世界杯中,国际足联官方指定的中国赞助商总共有四家,分别是万达集团、海信集团、Vivo和蒙牛乳业。万达与可口可乐、阿迪达斯、现代起亚、卡塔尔航空、卡塔尔能源、VISA一同被列为国际足联七大官方合作伙伴之一。


Data showed Chinese companies provided more sponsorship revenue than companies from any other country at the 2022 World Cup, with nearly $1.4 billion, exceeding the US, at $1.1 billion.
数据显示,中国企业在本届卡塔尔世界杯的赞助额达到了14亿美元,居世界第一,美国企业赞助额为11亿美元。


Apart from big companies, manufacturers from Yiwu, China’s small commodity hub, are also witnessing their growing influence during the world-renowned sports event. From footballs, national flags and trophy ornaments to horns and whistles, over 60 percent of souvenirs are being produced in Yiwu for this year’s World Cup.
除了大企业,来自中国小商品之都义乌的制造商在这场全球体育盛宴中的影响力也与日俱增。从足球、国旗、奖杯饰品到喇叭和口哨,本届世界杯60%以上的纪念品来自义乌。

“中国元素”闪耀卡塔尔世界杯
“中国元素”闪耀卡塔尔世界杯


“In terms of the global industrial supply chain, ‘made in Yiwu’ has already become a worldwide commercial symbol originating in China, which indicates ‘reliance’ and ‘trust'”, said Song Xiangqing, an economist and vice-president of the Commerce Economy Association of China.
中国商业经济协会副会长、经济学家宋向清表示:“就全球产业供应链而言,‘义乌制造’已经成为源自中国的世界性商业符号,这意味着‘信赖’和‘信任’”。


Lusail, Qatar’s biggest stadium to hold the World Cup final, was built by China Railway Construction Corp International, at a cost of $770 million. CCTV News reported that Chinese companies, mainly from Guangdong and Zhejiang provinces, have also provided more than 10,000 container houses for the World Cup, used as accommodation for tourists and football fans.
卡塔尔最大的体育场卢赛尔体育场是世界杯决赛场地,由中国铁建承建,耗资7.7亿美元。据央视新闻报道,本届世界杯为游客和球迷提供了1万多个集装箱房作为住宿场所,这些集装箱主要来自中国广东和浙江的企业。


“The World Cup sponsorship by a large number of Chinese companies is a demonstration of China’s economic power, and makes the globe feel the power of Chinese brands,” Song said.
宋向清称:“大量中国企业赞助世界杯是中国经济实力的展示,让世界感受到中国品牌的力量。”

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

网站地图

声明:本站内容若有侵权等问题请及时与我们联系,我们将在第一时间删除处理。QQ:310640#3061(去除“#”)