Swiss banks say rich Chinese clients worried about sanction prospects
瑞士银行家称中国客户担心在瑞士存钱不安全
Bank executives highlight concerns about business fallout from country’s tough line on Russia since Ukraine invasion
瑞士几家最大银行的高管表示,中国富裕客户对于把钱存在瑞士的担忧大增,原因是一向中立的瑞士制裁了一些俄罗斯富人。
Executives at Switzerland’s biggest banks say rich Chinese clients have become much more worried about parking money in the country because of its tough approach to applying sanctions since Russia invaded Ukraine.“We were not just surprised but shocked that Switzerland abandoned its neutral status,” said one board director who oversees Asian operations at his bank. “I have statistical evidence that literally hundreds of clients that were looking to open accounts are now not.”
瑞士几家最大银行的高管表示,中国富裕客户对于把钱存在该国的担忧大增,原因是自俄罗斯入侵乌克兰以来,瑞士强硬地执行了制裁措施。
Although Chinese companies have been flocking to IPO in Switzerland, the Financial Times spoke to senior bankers from six of Switzerland’s top-10 biggest banks about their experience with private clients and all of them told a similar story. Many said they were worried about the chilling effect on a lucrative line of business and crucial source of future growth.
“我们对瑞士放弃中立立场感到的不仅是惊讶,而且是震惊。”某银行管理亚洲业务的董事表示,“我有统计数字为证,差不多有数百名原本考虑开设账户的客户现在放弃了。”
“The question of sanctions has come up with clients,” one banker said, adding: “It was definitely a topic of concern with clients late last year. They were asking whether their money would be safe with us.”
尽管中国企业涌向瑞士进行首次公开发行(IPO),但英国《金融时报》与瑞士前十大银行中六家银行的高级银行家谈论了他们与私人客户打交道的经历,而所有人都讲述了差不多的故事。许多人表示,他们担心这对私人银行业务的寒蝉效应——这是一条利润丰厚的业务线,也是未来增长的关键来源。