How did a minor Chinese official pocket ‘more than US$400 million’ and flee?
一名中国小官员如何做到私藏“超过4亿美元”并潜逃?
A former mid-level official from northeastern China has hit the headlines after allegedly amassing a fortune in illegal gains before leaving the country.
一名来自中国东北地区的前中层官员因涉嫌在出国前积累了大量非法所得而登上新闻头条。
Li Chuanliang, deputy mayor of Jixi in Heilongjiang province during the early 2010s, is accused of having pocketed as much as 3.6 billion yuan (US$423 million) in bribes and embezzled public funds.
2010年代初,黑龙江省鸡西市副市长李传良被指控收受贿赂和挪用公款,数额高达36亿元人民币(4.23亿美元)。
Details of the corruption charges against Li, 61, were only made public a week ago, six years after he fled abroad, possibly to the United States.
61 岁的李的腐败指控细节仅在一周前才被公开,此时距离他逃亡国外(可能逃往美国)已经六年了。